Claude Lecouteux (Traduction) Corinne Lecouteux (Traduction) Franz Obert Franz Obert Paru le 4 octobre 2012 Contes / Légendes (broché)

Le Zmeu dupé et autres contes transylvaniens

Le Zmeu dupé et autres contes transylvaniens - 1
Résumé
Voir tout
Le grand intérêt de la collecte de Franz Obert est de nous livrer des contes authentiques, c’est-à-dire non revus, corrigés, littérarisés pour rencontrer le goût du public de l’époque ; ils sont « natures », contrairement à ceux des frères Grimm, souvent retouchés, édulcorés, euphémisés. Bref, ce sont des monuments d’oralité. Certes, leur qualité littéraire ne peut rivaliser avec celle des recueils d’une Pauline Schullerus ou d’un Popu Reteganul qui arpentèrent eux aussi la Transylvanie, mais tels qu’ils sont, ils nous...
Caractéristiques
Voir tout
Date de parution

04/10/2012

Editeur

Corti

Collection

Merveilleux

Nombre de pages

288

Prix Prix Fnac

22 €
-5% avec le retrait en magasin
20,90 €

Expédié sous 4 à 8 jours

En stock en magasin

Retrait gratuit

Autres offres
Avis clients Avis
-/5

Soyez le premier à partager
votre avis sur ce produit

Toutes les notes
Caractéristiques
Edité par
Franz Obert
Auteur
Franz Obert
Editeur
Corti
Date de parution
04/10/2012
Collection
Merveilleux
Toutes les caractéristiques
En savoir plus sur
Claude Lecouteux
Claude Lecouteux Traduction
Claude Lecouteux, né le 8 février 1943, docteur en études germaniques, docteur ès lettres, est médiéviste. Il a occupé la chaire de... Lire la suite
Tout sur Claude Lecouteux

Résumé

Le grand intérêt de la collecte de Franz Obert est de nous livrer des contes authentiques, c’est-à-dire non revus, corrigés, littérarisés pour rencontrer le goût du public de l’époque ; ils sont « natures », contrairement à ceux des frères Grimm, souvent retouchés, édulcorés, euphémisés. Bref, ce sont des monuments d’oralité. Certes, leur qualité littéraire ne peut rivaliser avec celle des recueils d’une Pauline Schullerus ou d’un Popu Reteganul qui arpentèrent eux aussi la Transylvanie, mais tels qu’ils sont, ils nous offrent un excellent reflet des traditions narratives populaires de cette province. Pour comprendre l’originalité de ces contes, il est nécessaire de faire un peu d’histoire. Les contes possèdent leur propre destin, comme ceux recueillis par Franz Obert de la bouche d’un conteur de Bazna/Baassen, en Transylvanie, et qui se sont perdus, seule a survécu la traduction allemande qui parut de 1856 à 1858 dans le supplément d’un quotidien d’Augsbourg et dans deux autres revues. Vers 1841, le pays comptait 1 700 000 habitants et cette province fut, de facto, un extraordinaire creuset où se fondirent les traditions orales de peuples différents, ce dont Obert fut témoin : « Dans les années cinquante du siècle précédent, alors que j’étais professeur au lycée de Media?, j’eus l’occasion de collecter des contes grâce à mon séjour à Bazna où je passais quelques jours tous les ans, pendant la récolte et les vendanges, afin de recueillir les revenus des terres que mes parents possédaient. Ma mère en avait hérité de son père, l’agriculteur Simon Binder, et mes parents les faisaient cultiver par les habitants de la localité. En effeuillant le maïs dans la grange de mon cousin, où de nombreux journaliers nous aidaient jusque tard dans la nuit, je fis connaissance d’un conteur, un Povestitor, qu’hommes et femmes au travail écoutaient avec tant d’attention que je fus captivé et fasciné. Je décidais donc de le retrouver un autre soir chez un voisin. Quand il se présenta, il narra des contes pendant des heures. Rentré à Media?, ce Povestitor ne me sortit plus de l’esprit et je finis par me décider à le faire venir et à le payer afin qu’il me récitât des contes. Je n’ai réalisé ce projet qu’en partie. Il m’a retrouvé chez moi avec ponctualité, et j’ai recueilli de sa bouche de nombreux contes tandis qu’il parlait en fumant et en buvant ».

Avis clients

Le Zmeu dupé et autres contes transylvaniens

Soyez le premier à partager
votre avis sur ce produit

Tout savoir sur Claude Lecouteux

Claude Lecouteux

Claude Lecouteux

Traduction
Claude Lecouteux, né le 8 février 1943, docteur en études germaniques, docteur ès lettres, est médiéviste. Il a occupé la chaire de Langues, Littératures et civilisations germaniques à l'Université de Caen de 1981 à 1992 avant d'être appelé à la Sorbonne (Paris IV) pour occuper celle de Littérature et Civilisation allemande du Moyen Âge jusqu'en octobre 2007. Ses axes de recherches sont:Les êtres de la mythologie populaire Les croyances touchant aux morts et à la mort Les mythes, contes et... Lire la suite

Caractéristiques

Traduction

Claude Lecouteux

Corinne Lecouteux

Edité par

Franz Obert

Auteur

Franz Obert

Editeur

Corti

Date de parution

04/10/2012

Collection

Merveilleux

EAN

9782714310927

Poids

0,3580kg

ISBN

2714310923

Illustration

(donnée non spécifiée)

Nombre de pages

288

Format

13,50 x 21,60 x 2,40 cm

SKU

2685081

Publicité

Publicité