July De Wilde (Auteur) Paru en septembre 2014 Essai (ebook (ePub)) en espagnol

Literatura, ironía y traducción

Un análisis de "La tía Julia y el escribidor "de Mario Vargas Llosa, "La invención de Morel "de Adolfo Bioy Casares y "Tres tristes tigres "de Guillermo Cabrera Infante

Literatura, ironía y traducción - 1
Format : ebook (ePub)
ebook (ePub)
54,64 €
broché
55,20 €
Résumé
Voir tout
¿Cómo se manifiesta la ironía? ¿Qué recursos lingüísticos permiten identificarla? ¿Cómo se traduce la ironía? ¿Su traducción es determinada por la lengua a la que se traduce, en este caso el francés, inglés y neerlandés? Estas son algunas de las preguntas que el presente trabajo intenta responder. Para lograrlo, se desarrolla en el primer capítulo el efecto irónico, un método holístico que ofrece dos ventajas analíticas. Por una parte, reúne bajo un mismo denominador aspectos muy variados de la ironía – semántica,...
Caractéristiques
Voir tout
Date de parution

septembre 2014

Editeur

P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationale

Format

ebook (ePub)

Type de DRM

Adobe DRM

Prix Prix Fnac

54,64 €

Téléchargement immédiat

Retrouvez votre ebook dans l'appli Kobo by Fnac et dans votre compte client sur notre site web dès validation de votre commande.

Découvrez toutes
les liseuses numériques
Kobo

Résumé

¿Cómo se manifiesta la ironía? ¿Qué recursos lingüísticos permiten identificarla? ¿Cómo se traduce la ironía? ¿Su traducción es determinada por la lengua a la que se traduce, en este caso el francés, inglés y neerlandés? Estas son algunas de las preguntas que el presente trabajo intenta responder. Para lograrlo, se desarrolla en el primer capítulo el efecto irónico, un método holístico que ofrece dos ventajas analíticas. Por una parte, reúne bajo un mismo denominador aspectos muy variados de la ironía – semántica, evaluación, señales, desencadenantes –, haciendo más fácil su detección, localización y análisis. Por otra, facilita el análisis comparativo de los textos originales y sus traducciones. Este método es empleado después en los capítulos II, III y IV, dedicados cada uno a una novela del corpus. Este libro se distingue de los anteriores sobre el tema, ya que la solidez del método holístico expuesto en el primer capítulo no excluye la diversidad de los enfoques adoptados. Dicha variedad permite redescubrir tres textos clave de la literatura hispanoamericana, pero desde la perspectiva que ofrece la ironía como aparato crítico predominante. Permite también alternar el lugar que ocupan la literatura, la traducción y la ironía en las hipótesis de trabajo. Muestra, en definitiva, que el análisis de la ironía literaria permite ahondar en la interpretación traductora.

Liseuse Kobo

eBook avec Kobo by Fnac

Des milliers de livres partout avec vous grâce aux liseuses et à l'appli Kobo by Fnac. Une expérience de lecture optimale pour le même confort qu'un livre papier.

En savoir plus

Avis clients

Literatura, ironía y traducción

Soyez le premier à partager
votre avis sur ce produit

Caractéristiques

Auteur

July De Wilde

Editeur

P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationale

Date de parution

septembre 2014

EAN

9783035295573

ISBN

9783035295573

Type de DRM

Adobe DRM

Droit d'impression

Non autorisé

Droit de Copier/Coller

Non autorisé

Compris dans l'abonnement ebooks

Non

SKU

18412886

Publicité

Publicité